勝手に翻訳SCIENCE@NASA Strange Moonlight 奇妙な月の光

楽ちん英単語力増強サイト「とりあえず一万語」~英会話の基本は英単語~

コンテンツのご案内
英単語組み込み式エッセー
  日本語エッセーに組み込んだ英単語、表現があなたの単語力upをサポート。日常のちょっとしたエッセーから、最先端の知識まで。
英語で学ぶscience
  NASAのフリーコンテンツなどを利用して英語と一緒に科学の知識もget!
ニュース英文でbrush-up!
  英文ニュースで使われている英単語、表現をチェックして、ついでに多読の練習もしましょう!
その他のコンテンツはトップページ右側のメニューからどうぞ。
なお、一部に動画コンテンツ等を含んでいます。ご覧になりたい方はブラウザ、セキュリティソフトのブロック(アクティブコンテンツの制限)などが出た場合、閲覧するための操作を行ってください。
         
(管理人よりお知らせ)
サイトリニューアルに伴い、現在このページは更新していません。更新情報を確認するには「楽ちん英単語力増強サイトとりあえず一万語」トップページへお越しください。


勝手に翻訳SCIENCE@NASA

Strange Moonlight 奇妙な月の光 その8

音声データ(mp3 全4分52秒)
ストリーミング(左クリック)
ダウンロード(右クリック>対象をファイルに保存)
※繰り返し聴く場合はダウンロードをお勧めします。

音声データ(4:08~4:30)
The authors of the study went on to propose a bio-electrical explanation--that signals from rods can spill into adjacent blue-sensitive cones under conditions of full-moon illumination (see the diagram, right). This would create an illusion of blue. "Unfortunately," they point out, "direct physiological evidence to support or negate the hypothesis is not yet available."

この研究の著者たちは、生物電気的な説明を提案する段階へと進んでいます。満月の光が満ちている状態で、桿状体からの信号は隣りの青い光を検出する錐体へ流れ込んでいく、というのがその説明です。この現象が青の幻覚(錯覚)を生み出すかもしれません。「不幸なことに、」と彼らは指摘します。「この仮説を支持する、あるいは否定する生理的な直接の証拠はまだ得られていません。」

author 著者  go on to ~(次の段階)に進む
propose 提案する  bio-electrical 生物電気的な
explanation 説明  spill into 流れ込む
adjacent 隣接した、隣の  blue-sensitive 青に反応する
illumination 光、照明  illusion 幻覚、錯覚
unfortunately 不幸にも  point out 指摘する
direct physiological evidence 直接の生理的な証拠
support 支持する  negate打ち消す、否定する
hypothesis 仮説  available 得られる、入手できる
網膜から得られた信号のジャンプ現象(仮説)

音声データ(4:30~4:37)
So there are still some mysteries in the moonlight. Look for them on Oct. 6th under the Harvest Moon.

つまり、月明かりにはまだ幾分の謎が残されている、ということです。10月6日、収穫の月の下で、それらの謎を探して見てください。

この記事はNASA@SCIENCEにて2006年9月28日に発表されたものを翻訳、加工したものです。 

NASAのオリジナルページ
http://science.nasa.gov/headlines/y2006/28sep_strangemoonlight.htm

英語で学ぶscienceトップページ
勝手に翻訳Science@NASA目次ページ

奇妙な月の光 その1

奇妙な月の光 その2
奇妙な月の光 その3
奇妙な月の光 その4
奇妙な月の光 その5
奇妙な月の光 その6

奇妙な月の光 その7
奇妙な月の光 その8

「勝手に翻訳SCIENCE@NASA」とは?
文字通りNASAのコンテンツであるSCIENCE@NASAを勝手に自主的に翻訳しようという企画です。ちなみに、このコンテンツに関してNASAは著作権を主張しておらず、他言語版が作られるのを歓迎する、と述べています。

著作権に関するNASAの立場はhttp://science.nasa.gov/OtherLanguages.htm
に記載されています。


英語で学ぶscienceトップページ
勝手に翻訳Science@NASA目次ページ

奇妙な月の光 その1
奇妙な月の光 その2
奇妙な月の光 その3
奇妙な月の光 その4
奇妙な月の光 その5
奇妙な月の光 その6
奇妙な月の光 その7
奇妙な月の光 その8
 (注意事項)
 「楽ちん英単語力増強サイトとりあえず一万語」はリンクフリーです。ご紹介下さるのに内容を一部引用していただくのも歓迎いたします。
 その際、連絡していただく必要はありません。
 ただし、コンテンツに関する著作権は当サイト管理人が保持しておりますので、サイトを丸ごとコピーするなどの行為はご遠慮願います。
 (良識の範囲内、ということでよろしく!)
 回線が混雑している場合などは以下のミラーサイトを使い分けていただけると幸いです。
 「楽ちん英単語力増強サイトとりあえず一万語」 「楽ちん英単語力増強サイトとりあえず一万語zaq」
 「楽ちん英単語力増強サイトとりあえず一万語nifty」 「楽ちん英単語力増強サイトとりあえず一万語so-net」

  「楽ちん英単語力増強サイトとりあえず一万語」  all copyright reserved
  管理人へのコンタクト   mail@10000words.com(@を半角に変更してください)